還記得2019年「歐羅巴」郵票嗎?澤西以《雀鳥與象徵》(Birds and Symbolic) 為題繪畫六種在文化領域中有其意義的雀鳥。在西歐文化中,有如華人文化一樣不同的雀鳥有著不同的含意,甚至可以為此寫上一首詩歌、一段故事,這些家傳戶曉的雀鳥文學現今已成為經典。
澤西2019年的《雀鳥 與象徵》郵票其中之一, 最可惜的是從郵票背景 看不到有任何含意。
要數最經典的莫過於歐亞鴝 (European Robin),這種在歐洲和北非極為普遍的嗚雀已經出現在本網多次了,不過我卻甚少提及歐亞鴝的故事,最多都是和聖誕節連在一起,事實上我所製作的歐亞鴝原圖片有一半都是聖誕郵票。查一下網上版郵票目錄,歷年聖誕郵票中出現歐亞鴝和純雀鳥專題郵票中出現歐亞鴝的比例接近一半。在歐洲,不只是郵票,自十九世紀中葉聖誕賀卡和裝飾物都有歐亞鴝的出現,據原於英國的傳說,歐亞鴝在耶穌被釘十字架時唱歌,而耶穌的鮮血把歐亞鴝胸前的羽毛染成橙紅色。當然還有更著名的英國古老詩篇《誰殺死了知更鳥(歐亞鴝的俗名)》(Who Killed Cock Robin),當中的懸疑涉及十多種動物,然而未到最後一段卻不知道真正的兇手是誰,詩篇雖然在不同的地方有不同的解說,但末段的「When they heard the bell toll for poor Cock Robin」(當牠們聽到喪鐘為那可憐的知更鳥敲起)直至今天歷久常新。
⇢ 毛里裘斯(2007)重新 把四幅渡渡鳥繪畫印成 郵票,其中一幅係1601年 刊登在荷蘭《海爾德蘭 期刊》(Journal of Gelderland)上。
除了詩篇還有古老的俚語,有關於雀鳥而又經常地使用的其中之一「As dead as a Dodo」(徹底過時),故事原於位處西印度洋的毛里裘斯在十六世紀初被葡萄牙人發現,人類隨即帶同外地生物向島上殖民,由於毛里裘斯遠離非洲大陸,島上生存不少特有生物,不會飛的渡渡鳥(The Dodo)渡渡鳥是其一,因其原先沒有其他天敵,在人類帶來外來生物後他們受到嚴重威脅,最終自發現毛里裘斯不足一世紀渡渡鳥正式滅絕,這句俚語也因此而生。除了俚語,渡渡鳥更為人認識的是在《愛麗絲夢遊仙境》一書中出現。